marchitar

(redireccionado de marchiten)
También se encuentra en: Diccionario.
Graphic Thesaurus  🔍
Display ON
Animation ON
Legend
Synonym
Antonym
Related
  • all
  • verbo

Sinónimos para marchitar

ajar

Antónimos

enflaquecer

Diccionario Manual de Sinónimos y Antónimos Vox © 2022 Larousse Editorial, S.L.

Sinónimos para marchitar

mustiar

Sinónimos

  • mustiar
Ejemplos ?
De ahí que se marchiten, porque la constante expansión o la dicha, que esclarecen el rostro de las mujeres y dan gracia tan suave a sus movimientos, no han existido nunca en ellas.
Hasta ahora es feliz mi corazón: Oigo ese canto de poesía. Veo la flor de la amistad: ¡Qué jamás se marchiten en la tierra! Amado por su pueblo y admirado por todas las ciudades de ANAHUAC, NEZAHUALCOYOTL cumplió majestuosamente el papel de guía de su gente: nariz y palabra sabia, YACATL y TLATOA; TLATOANI YACATECUHTLI.
Anzu Hija menor de Hana y Bibi aparece en el capítulo final del manga, es mitad humano y mitad demonio aunque todo el mundo opina que su hermano y ella sacaron en su totalidad los poderes demoníacos por el lado de su padre, lo único que los caracteriza como humanos es la habilidad de tocar las flores sin que se marchiten y por su puesto el amor a las flores de su madre.
Babosas, caracoles y orugas comen las hojas de Begonia cubensis. Los áfidos pueden infestar Begonia cubensis haciendo que las hojas se marchiten.
Al hacer vacío se vaporiza parte del agua, con lo que se consigue disminuir la temperatura y mantenerla en el entorno de los 0ºC, sin que los vegetales se marchiten.
No es raro que los expedientes académicos más brillantes (aproximadamente 5% por curso) marchiten su talento en la rutina de la especialidad de moda.
El patrón de alimentación de las larvas deja la superficie superior y las venas de la hoja intacta, pero hace que se marchiten y caigan.
Ejemplo de Poesía Náhuatl:: Ni hual choca in: ni hual icnotlamati: zan ca anicnihuan: azo toxochiuh on: ¿ma ye ic ninapantiuh: can on Ximohuayan?: Nihuallaocoya.:Traducción:: Aquí me pongo a llorar: me pongo triste.: Soy sólo un cantor: Vean, amigos míos: acaso con nuestras flores: ¿he de vestirme allá donde: están los que no tienen cuerpo?: Me pongo triste Poema:: Quin octlamati noyollo: niccaqui in cuicatl,: niquitta in xochitl: ¡Maca in cuetlahuia in Tlalticpac! Traducción:: Al fin comprendí mi corazón: escucho el canto: veo las flores: ¡Que no marchiten en la Tierra!
La enfermedad se ha propagado por Asia, Europa, Estados Unidos, Canadá y Nueva Zelanda, y la provoca un hongo del género Ophiostoma. Este organismo ocupa los vasos del xilema y se extiende provocando que las hojas se marchiten y que el árbol se muera.
En el tercer verso, el poeta muestra su propósito, cuando llegue el momento en que todas las flores se marchiten incluyendo la última rosa, ya no desea vivir más.
El primero, llevado a cabo al aire libre un día soleado por la mañana, consiste en la selección de las especies que conforman la lista de ingredientes de este remedio (en lo posible, flores abiertas con tallos enteros), luego, la colocación de éstos en un recipiente de cristal con agua sin tocarlos y luego, el dejarlos reposar al Sol hasta que las plantas se marchiten.